Anja Hillings "Mascha K." am Staatstheater Oldenburg
Anja Hillings poetisches Stück Mascha K. (Tourist Status) feierte am 6. Juni...
Jubiläum: 100 Jahre Theodor Schübel
Theodor Schübel wurde am 18. Juni 1925 in Schwarzenbach/Saale geboren.
1957...
Freilicht-Theater: Premieren 2025
Sommer, Sonne, Theater: wir stellen eine Auswahl unserer Freilicht-Premieren...
Junges Theater für den Sommer
Für Produktionen unter freiem Himmel eignen sich folgende Bearbeitungen von...
"Die Räuber" mit Musik von den Toten Hosen
Schillers Die Räuber – ein Drama über Zerrissenheit, Macht, Gerechtigkeit und...
DSE: "Der erste Schritt" von Pija Lindenbaum am Theater Münster
Am 17. Mai feiert Der erste Schritt von Pija Lindenbaum, übersetzt von Jana...
Branden Jacobs-Jenkins gewinnt Drama-Pulitzer-Preis 2025
Wir gratulieren Branden Jacobs-Jenkins für den Pulitzer-Preis in der...
"Happy End" am Teatro alla Scala in Mailand
Am 14. Mai wird die musikalische Komödie Happy End (Weill/Brecht/Hauptmann)...
Vera Schindler beim Berliner Kindertheaterpreis
Am 7. Mai feierte der Berliner Kindertheaterpreis des GRIPS Theaters und der...
Klassiker-Übersetzungen
Der Spielplan steht, aber die Übersetzungen für Stücke von Shakespeare,...
Premiere von Volker Schmidts "Lücke zum Glück"
Am 9. Mai hat Volker Schmidts partizipatives Stück "Lücke zum Glück" in...
100 Jahre Hildegard Knef
Sie war die letzte deutsche Diva: In diesem Jahr wäre Hildegard Knef 100...
Premiere von Stansilaw Lems "Solaris" am Schauspiel Frankfurt
Am 26. April war die Premiere von Solaris nach dem Roman von Stansilaw Lem...
125 Jahre Fred Raymond
Fred Raymond wäre am 20. April 125 Jahre alt geworden. BR Klassik widmet ihm...
DSE: "Der Teufelsplan von Planet Pluto" von Buddy Thomas
Am 26. April ist die deutschsprachige Erstaufführung von Buddy Thomas' Der...
"Betonklotz 2000" von Jona Rausch in Dortmund und Heidelberg
Am 23. Mai ist die Premiere von Betonklotz 2000 am Theater Dortmund. Das...
Herbert Meier
In jüngster Zeit haben Herbert Meiers Neu-Übersetzungen der Werke Paul Claudels für großes Aufsehen gesorgt. Den Anfang machte hier Der seidene Schuh oder Das Schlimmste trifft nicht immer zu. Die Erstaufführung der Neuübersetzung fand im März 2003 am Basler Theater statt und wurde nachfolgend im Rahmen der Ruhrtriennale in Duisburg gezeigt. Bernd C. Sucher lobte die Übersetzung in der Süddeutschen Zeitung: "das macht ihre Qualität aus – das Ungestüme, das Wilde, das Anarchische des Originals [wird] gerettet. Meier gelingt im Deutschen Claudels französischer Enthusiasmus." (Süddeutsche Zeitung, 1.4.2003)
Auch die Übersetzung der Claudel-Trilogie Der Erniedrigte, Die Geisel und Das harte Brot, die im März 2007 am Maxim Gorki Theater Berlin unter dem Titel "Die Gottlosen" erstmals zu sehen war, fand in der Presse durchweg Anerkennung. Wolfgang Kralicek schrieb in Theater heute: Meier befreit "Claudels metaphernschwere Sprache vom Schwulst […], ohne ihr die Poesie zu nehmen". (05/2007) Auch Peter Michalzik war in der Frankfurter Rundschau voll des Lobes für Werk, Übersetzung und Inszenierung: "Da wirkt jedes Wort begriffen und durchdacht, gleichzeitig ist es auch ganz Fleisch und Mensch geworden. […]. Die Schauspieler durchdringen die erotisch-heiße und diplomatisch-kühle Sprache Claudels." (FR, 2.4.07).
Des Weiteren hat Herbert Meier in den letzten Jahren folgende Stücke Claudels neu übersetzt: Das Mädchen Violaine, Mittagswende (2003), Der Tausch (2005).
Auch als Übersetzer und Bearbeiter von Federico García Lorcas Werken hat sich Herbert Meier einen Namen gemacht. Folgende Stücke Lorcas hat er u. a. bearbeitet: Bernarda Albas Haus, Bluthochzeit, Dona Rosita bleibt ledig oder Die Sprache der Blumen, Drei kurze Spiele (Dialoge).
Neuübersetzungen hat Herbert Meier u. a. von Das Bildertäfelchen des Don Cristóbal und Tragikomödie des Don Cristóbal und der Doña Rosita.
Zu weiteren Übersetzungen Herbert Meiers zählen u. a. Medea von Euripides, Der Misanthrop von Molière, Britannicus von Racine und Romeo und Julia von Shakespeare.
27.05.2008